Скупой и Курица
Стихотворения о животных и природе - Иван Крылов
25.02.2011 11:15

Басня "Скупой и Курица" переведена и пересказана Иваном Андреевичем Крыловым с басни Жана Ла Фонтена - "Lа Роulе аuх оеufs d'or", который в свою очередь также ее перевел с произведения "Вдова и Курица" древнего философа Эзопа. Вариант французского баснописца неоднократно переводился русскими поэтами (И. И. Хемницером, А. П. Сумароковым, В. К. Тредиаковским), однако наибольшую популярность получил перевод И. А. Крылова. Его мы и публикуем.

Скупой теряет всё, желая всё достать.
Чтоб долго мне примеров не искать,
Хоть есть и много их, я в том уверен;
Да рыться лень: так я намерен
Вам басню старую сказать.
____________

Вот что в ребячестве читал я про Скупого.
Был человек, который никакого
Не знал ни промысла, ни ремесла,
Но сундуки его полнели очевидно.
Он Курицу имел (как это не завидно!),
Котора яица несла,
Но не простые,
А золотые.
Иной бы и тому был рад,
Что понемногу он становится богат;
Но этого Скупому мало,
Ему на мысли вспало,
Что, взрезав Курицу, он в ней достанет клад.
И так, забыв ее к себе благодеянье,
Неблагодарности не побоясь греха,
Ее зарезал он. И что же? В воздаянье
Он вынул из нее простые потроха.


1819

 

Феху на NatureWorld.Ru
"Животные и природа" - сайт о животных и природе - © NatureWorld.Ru 04.04.2000-2024. All rights reserved
Мнение администрации сайта может не совпадать с мнением авторов материалов.
При полном или частичном использовании материалов ссылка на сайт NatureWorld.Ru обязательна (в интернете гипертекстовая)
info@natureworld.ru
Политика конфиденциальности (Privacy Policy)


Top.Mail.Ru
Лучшие сайты о животных и природе